Translate

quinta-feira, 13 de agosto de 2020

ONOMATOPEIA

             Hoje decidi ficar em casa e buscar inspiração exclusivamente na memória para o texto da minha crônica, mas foi da rua, justo hoje, foi da rua que me veio um inesperado questionamento: O senhor sabe me explicar o que é uma onomatopeia? Antes de responder, claro perguntei quem era o interessado em tão peculiar entendimento. Eu quero ser escritor, me disse e continuou falando de seu interesse pela literatura ao mesmo tempo em que tinha lá as suas dificuldades com a compreensão das figuras de linguagem.

Onomatopeia é uma curiosa figura de linguagem muito útil nos textos escritos e usada para se reproduzir sons encontrados na natureza. A estas alturas eu ainda não sabia donde veio a curiosidade do futuro escritor, mas escritores vivem de curiosidade mesmo então dei-lhe minhas modestas explicações e alguns exemplos, pelo que, depois de uns segundos de silêncio respondeu sorrindo que estava presenciando uma cena de onomatopeia ao vivo. Mas não está muito claro ainda!

Enquanto a situação por lá não ficava ‘muito clara’ ficamos falando de figuras de linguagem. Escritores se valem muito de figuras de linguagem, disse o jovem candidato a essa bela profissão e quis saber o segredo para decorar todas as figuras, são muitas! Falou com admiração. São, respondi, só numa listinha que tenho cá comigo tem mais de vinte.

Perguntei se em seus textos costumava usar muitas dessas figuras, não, disse animado, mas tem uma que uso frequentemente: a Ironia! É que gosto de ouvir notícias como fonte de inspiração. Aí pensei que talvez estivesse acontecendo uma profícua discussão política que ele esperava por mais clareza nas ideias, não ele disse, aqui é mesmo onomatopeia!

Confesso que ainda não decorei todas as figuras de linguagem, então quando preciso de alguma eu dou o nome genérico de ‘metáfora’. E dá certo? Então posso chamar isso aqui de metáfora? Bem, não sei o que está acontecendo aí, mas se quiser e não tiver nenhum gramático por perto, não vejo problema. Aí o jovem escrevinhador do qual ainda não sei o nome resolveu descrever a situação onomatopaica que estaria acontecendo em lugar mais ou menos público, relativamente discreto. Eu estou aqui numa praça do meu bairro que está fechada por causa do corona vírus, mas eu entrei por um buraco da tela para descansar perto de uma matinha que cerca uma nascente, aí comecei a escutar uns gemidos parecendo miado de gato, aproximei-me devagarinho para não ser notado pelo casal que ali se encontra. E adivinha o que era? Uma metáfora, Onomatopeia!

5 comentários:

  1. buena ,Okê Arô,
    Kaô Kabecilê.
    M.Linda.
    mi lingua.
    tú sabés africanês

    ResponderExcluir
  2. Não, amiga, não sei africanês, mas acho que entendi a saudação. Seja bem vinda e se tiver um endereço eletrônico e quiser divulgar fique à vontade.

    ResponderExcluir
  3. hi(Hallo goeie more).
    hoe gaan dit met jou.
    Yo revelaré,con mucho gusto.
    un placer aceptar mi amistad.
    agradezco por la atención.
    Maria P.

    ResponderExcluir

CHIFRE EM CABEÇA DE CAVALO. EXISTE? EXISTE!

  Já botei no título o que poderia ser uma mentira, a ciência diz que cavalos não tem chifre, nem as éguas, mas na fazenda do Romero, que ...