Translate
quinta-feira, 6 de setembro de 2018
SUSPICAZ
SUSPICAZ
Prógono andava deveras suspeitoso
As nuvens de algodão no céu
Um raio de sol no horizonte
A tarde balançando entre o dia e a noite.
Abominoso esse entardecer anunciando noite
Misterioso é o tempo que passa mesmo parado
Na boleia, a solidão guia o destino
Mas há um desatino de pensar que não para.
Para quê, eu fiz tantas coisas nessa vida?
O sol acorda cada dia com a mesma vitalidade
A lua se renova a cada mês
A noite é a escuridão no fim do dia.
Das tantas coisas que fizera Prógono
Pouca coisa se aproveitou
Quase tudo sublimou no tempo
Evaporou, quase nada ficou.
A vida agora anoitecia em nuvens de algodão
No horizonte se punham as esperanças
É tarde para refazer o tempo perdido.
O entardecer que anuncia a noite do tempo
É um mistério que guia o destino
Num desatino que nem dá para pensar.
As coisas todas dessa vida
Tem vitalidade na luz interior
Que se renova mesmo na escuridão do fim do dia.
As coisas de Prógono estavam feitas
Ficou a essência do que se aproveitou
No mais sublime entendimento
Da vida que Prógono gerou.
(Elairton Pulo Gehlen)
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Postagem mais recente
Postagem mais antiga
Página inicial
Assinar:
Postar comentários (Atom)
NA ESTRADA – DE KOMBI
Estou viajando de Kombi, viajando na vida, à procura de um ser estranho chamado: Mim...
É CATARATA!
EU E MINHA SOLIDÃO
MARCA
CARTAS
NADA
NA ESTRADA – DE KOMBI
SIMPLES COMO O INGLÊS
TRINTA DIAS
O BOLO E A VIDA
APRENDENDO NADAR
Nenhum comentário:
Postar um comentário